我很喜歡 ☺
2011年2月27日 星期日
【西洋音樂】最近一直重播的歌曲 2/27
Glee - One Of Us
本來就是個人相當喜愛的一首歌,
雖然原唱者音色不是個人所愛,但仍舊因為歌詞喜愛它。
這首Lea Michele在後半部的音色,是她唱過這麼多的歌中我第二喜歡的,
她solo的歌常常讓我感到很有壓迫感,而這首中恰如其分。
中間Chris Colfer是個亮點,天使般純淨的聲音... T_T
Paparazzi: Lady Gaga covered by 11-year-old boy
雖然可能因為年齡關係假音沒到,不過現場這樣演出已經很棒了。
最近聽回這首也是因為女神親自推薦了Maria Aragon翻唱的Born this way,也不錯
Jason Mraz - I'm Yours
連結是現場演出版,不過我還是喜歡CD版本多一點。
聲音好清澈,有點像敲杯子之類玻璃製品會發出的聲音,
輕快的曲調跟洋溢著幸福的歌詞,會讓人不自覺一直聽下去。
Defying Gravity - Chris Colfer Solo Version
Awesome 。°(°´Д`°)°。
合唱版推薦洛杉磯那場
兩個人牽手抱抱超可愛啊///
明明是唱現場聲音感覺比CD版更合
而且除了歌唱,Chris的butt也變成討論焦點///
有留言說:「有人注意到Chris的屁屁嗎?有五顆星。」 笑壞我了XDD
Emma Stone - I broke my arm
這首太好笑了w
最近滿喜歡在Easy A中演出女主角的Emma Stone,
電影透過謠言表達高中生活的另一面...(ry
他在Easy A唱的一小段Pocket Full of Sunshine還滿好聽的
電影看完印象最深的居然是這個...
標籤:
推薦歌曲、PV
2011年2月16日 星期三
【初音ミク】 ヤベーばれちゃった 【オリジナル】 (試翻)
【初音ミク】 ヤベーばれちゃった 【オリジナル】
修正中._.
分かるはずはないと思ってたのに
明明想說不可能被知道的
やっぱネットは怖いよね 果然網路很恐怖吶
気づくはずないと思ってたのに
明明想說不可能注意到的
もう本人は知ってるみたい 卻好像已經被本人知道了一樣
パクリでもしなけりゃ量産なんて
如果沒有抄襲的話 量產作品什麼的
できるはずがないでしょう 根本不可能做到的對吧
どうして僕だけ責められるのか 為什麼只有我被責備了咧
みんなやってることでしょう
這是大家都做的事情咩 對吧
ヤベーばれちゃった
糟糕被揭穿了
ヤベーばれちゃった んだな 糟糕被揭穿了吶
知らんぷりして裝作好像不知情一樣
そっとしておくのがいいかな やっぱばれちゃった
果然被揭穿了
やっぱばれちゃうもんだな 果然被揭穿了吶
次はもう少しオブラートで包んでおこうかな 下次再多
アマチュアだった頃は自分の好きな
音ばかりを作ってた
音ばかりを作ってた
音階
売れるかどうかは関係なかった
売れるかどうかは関係なかった
能不能賣都沒關係
頭で鳴っている音書き出していった
頭で鳴っている音書き出していった
好きなことでメシを食っていきたかった
がむしゃらに曲を作った
仕事にした途端
僕の頭の中の音は聞こえなくなった
がむしゃらに曲を作った
仕事にした途端
僕の頭の中の音は聞こえなくなった
いけないことくらいは分かってたんだ
僕もおんなじ立場なら
一曲一曲に込められた思い
誰より分かっているつもりだった
僕もおんなじ立場なら
一曲一曲に込められた思い
誰より分かっているつもりだった
三十過ぎてくると
若い人達に付いてくのが辛くなった
仕事がなくなるプレッシャーの日々
パクリの技術ばかり上手になった
若い人達に付いてくのが辛くなった
仕事がなくなるプレッシャーの日々
パクリの技術ばかり上手になった
ヤベーばれちゃった
糟糕被揭穿了
ヤベーばれちゃった んだな 糟糕被揭穿了吶
このまま仕事干されて終わっちゃうのかな
やっぱばれちゃった
うまくいかないもんだな
若い間しかやってける商売じゃない
やっぱばれちゃった
うまくいかないもんだな
若い間しかやってける商売じゃない
*(1)「んだな」 似乎是 「のですね」 的口語用法 ?
本家樣
標籤:
試翻、Vocaloid
【危険!】蒟蒻ゼリーを食べると死にます【初音ミク】 (中文翻譯)
作詞:ほぼ日P
作曲:ほぼ日P
編曲:ほぼ日P
唄:初音ミク
修正中?
作曲:ほぼ日P
編曲:ほぼ日P
唄:初音ミク
修正中?
小さなお子様や高齢者の方が
幼小的孩童和老人家
蒟蒻ゼリーを食べると死にます如果吃下蒟蒻凍就會死掉
いくらパッケージで警告しても
不論在警標上如何的警告
子供は字が読めずに食べて死にます 小孩子也不會讀字,就會去吃下蒟蒻凍死掉
危険だから販売禁止にしましょう
這麼危險的東西,乾脆禁止販售吧
小さなお子様や高齢者の方が
幼小的孩童和老人家
雑煮の餅を喉につまらせて死にます
雜煮餅卡在喉嚨的話就會死掉 *(1)
いくら長年の慣習と言っても
就算說,是長年累積下來的習慣
毎年たくさん死ぬのがもはや風物詩
每年很多人因此死掉,也算是這季節的特產囉 *(2)
危険だから雑煮の密造禁じましょう
這麼危險的東西,乾脆禁止雜食私自製造吧
幼小的孩童和老人家
雑煮の餅を喉につまらせて死にます
雜煮餅卡在喉嚨的話就會死掉 *(1)
いくら長年の慣習と言っても
就算說,是長年累積下來的習慣
毎年たくさん死ぬのがもはや風物詩
每年很多人因此死掉,也算是這季節的特產囉 *(2)
危険だから雑煮の密造禁じましょう
這麼危險的東西,乾脆禁止雜食私自製造吧
小さなお子様や高齢者に限らず
年齡限制只有寫在外面
ホンネは子供に吸わせたい魂胆見え見えです
大人を含めて販売を禁止しましょう
就包含大人在內禁止販售吧
不只限於幼小的孩童跟老年人
タバコを吸うと肺がんになって死にます吸入香菸導致肺癌的話就會死掉
年齢制限は上辺だけで年齡限制只有寫在外面
ホンネは子供に吸わせたい魂胆見え見えです
大人を含めて販売を禁止しましょう
就包含大人在內禁止販售吧
馬鹿な若者や高齢者に限らず
取締酒醉駕車什麼的
焼け石に水 根本的解決になりません
只能算是杯水車薪 無法解決根本上的問題
自家用車の製造を禁止しましょう
不只限於愚笨的年輕人或老年人
自動車は毎年多くの人を殺します 腳踏車每年都殺了不少的人
飲酒運転の取締りなんて取締酒醉駕車什麼的
焼け石に水 根本的解決になりません
只能算是杯水車薪 無法解決根本上的問題
自家用車の製造を禁止しましょう
乾脆禁止自家用車的製造吧
馬鹿な政治家に権力を持たせると
如此濫用著職權,眾多的國民就會死掉
豚に法律 基地外に刃物
給豬操弄法律,
蒟蒻作る真面目な農家が死にます
讓愚蠢的政治家持有權利
振り回されて多くの国民が死にます如此濫用著職權,眾多的國民就會死掉
豚に法律 基地外に刃物
給豬操弄法律,
蒟蒻作る真面目な農家が死にます
認真製作蒟蒻的農家就會死掉
危険だから次の選挙で落としましょう這麼危險的事情,乾脆下次選舉讓他落選吧
馬鹿な政治家選んだ責任を取りましょう
*(1)つwiki 依地域不同的雜食鍋
*(2)風物語 能夠代表該季節的特色事物 像是冬天的雪...
還有兩句搞不懂
這首是個時事ネタ的政治相關曲
但是節奏相當不錯 XD
本家樣
負起選出愚笨政治家的責任吧
*(1)つwiki 依地域不同的雜食鍋
*(2)風物語 能夠代表該季節的特色事物 像是冬天的雪...
還有兩句搞不懂
這首是個時事ネタ的政治相關曲
但是節奏相當不錯 XD
本家樣
標籤:
試翻、Vocaloid
2011年2月15日 星期二
【GAME】火焰之紋章 - 蒼炎之軌跡 部分人物感想
破關時 主要用的十四位角色能力表
- 主角アイク
- 除了魔防有凹過之外都沒有特別去動過
- 不知道為甚麼,轉職之前力不太會跳,不過前期專有劍讓他剋遍騎士重鎧
- 下作曉之女神之中會老...成熟很多。
- 最後成為女皇的王女大人
- 不但騎著飛馬,還自帶用杖能力,而且有專用的無限勇者之劍
- 能力值成長也不太用擔心,可惜加入時間滿晚的,我也不喜歡人設...
- 大食屬性魔法師,跟ガトリー的會話滿好笑的w
- 雷屬性對龍有所加成,不過比起其它屬性魔法感覺比較弱勢
- 但是A級跟S級的雷魔法 超帥 感覺特效上是最用心做的魔法(?)
- 而且下一部的曉女也很早就登場,考慮到能力加成就稍微凹了一下吃了點藥
- 轉職後為什麼感覺年紀大那麼多?
- 病弱屬性。
- 唯一的光魔法使用者,光這一點就讓我放棄主角妹妹了 XD
- 魔力成長跟魔防成長速度驚人,守備跟速度是我用愛補足的
- 其實想凹力的,但是只有5%成長率...
- 拿重量12的吸血魔法,速度當場剩14
- 戲份真的不多,應該也給它自帶個「影」技能的
- 在某一關會發現模組跟NPC的司祭根本沒差多少...
- 給他吃了奧義書,卻因為力太低→速度被拖垮→被打很痛→不能上前線
- 歷代都有的小綠
- 瞇瞇眼角色一看就不簡單...!!
- 力防速技很安穩的成長了,但是最後居然沒滿很讓我意外...
- 常常拿來當牆壁用,後期擔任削龍血的角色
- 移動力11是吃過靴子的...
- .白鷲王子。飄逸金髮有翼人。
- 把舞娘還我!!
- 變身後可以同時讓四個人再動
- 在某關滿足條件還能拿到再移動之戒,且移動力相當高
- 倉庫役。
- 短髮正太法師。
- 不知道為什麼守備很早就滿了,明明是法師卻很能擋
- 力速都很高,拿A級火法書很好用,尤其中後期獸人很多
- 短髮正太弓箭手。
- 雖然S弓力+3,但是後期打龍還是稍嫌無力
- 要打造銀弓而且把攻加滿,攻擊力跟S弓差了12
- 除了打龍都可能秒,專有武器加上本身能力,必殺率滿高
- 弓箭手奧義實在很...
- 以前每次玩都一定會練的龍騎士,這次就沒練了
- 因為加入時等級已經很高,雖然成長率不會讓人失望但也不容易滿成綠色
- 不知道是我沒找到還是記錯,沒有拿到防弓的道具,否則以他的高防幾乎無敵...
- 斧頭命中偏低,早點練槍或者直接打造個高命中斧頭比較好
- 登場超晚卻一臉主役相的騎士
- 自帶經驗加倍特技所以練得很快,最後一關可以練三、四等沒問題。
- 結果滿的能力還比小綠多
- 風屬性魔法師。同時是劇情中主角團的軍師
- 雖然不喜歡他,但不得不承認是很好用,還是第一個登場的法師
- 除了速度、魔力、技屬性成長快之外,還自帶「連續」技能
- 遠距離風屬性居然是冰風暴,嗯...
- 如果和主角有支援似乎下作有特殊劇情?
- 算是歷代之中比較能看的重鎧
- 才13等守備就滿了是怎麼回事...順帶一提力29就滿了
- 速度太過於悲劇,但是守備之高可以檔很多人的連擊
- 不過偶爾遇到拿魔法劍的就會瀕臨死亡 -_-
- 而且因為其他隊友移動太快,都是跑在大家後面推人的那個
- 所以建議在奧義「月光」跟「二格推」選一個給他吃了
- 中期登場的小紅,我是想練的可是位置不夠...最後一關才又勉強出來露臉
- 能力沒甚麼好說的,自帶技能「一發屋」在他的低命中之下其實很不必要
標籤:
GAME
【GAME】火焰之紋章 - 蒼炎之軌跡 破關感想
【GAME】火焰之紋章 - 蒼炎之軌跡 破關感想
雖然是遠從FC時代就有的系列
不過真的接觸是在GBA時代,封印之劍→烈火之劍→聖魔之光石
(順帶一題我最愛的是聖魔,多樣化的轉職每次重玩都有新樂趣)
GBA時代似乎已經是換製作人的新開始了
我以為封印之劍的難度,以前夥伴死掉就不能復活的設定已經很整人了
稍微看了看在那之前作品的影片,難度簡直不是普通人能夠玩的...
蒼炎之軌跡是在GBA系列結束的一個再開始,
雖然故事是有那麼些老梗,傭兵團啊滅國的落難公主啊...但是有時候就是喜歡這種設定
這次破關已經是第三次全破了
始終沒辦法選最高難度,因為HARD已經逼得我一直凹點了...
標籤:
GAME
初音みく 「ササメク」 オリジナル (試翻)
初音みく 「ササメク」 オリジナル
悄聲細語
「例えば、僕がさ
超能力を手に入れて
30分先のさ
出来事が分かるなら
・・・なんてさ、冗談さ。」
(冗談なら良かったさ)
「君がさ 僕がさ
・・・いや、なんでもないんだ。」
超能力を手に入れて
30分先のさ
出来事が分かるなら
・・・なんてさ、冗談さ。」
(冗談なら良かったさ)
「君がさ 僕がさ
・・・いや、なんでもないんだ。」
舉例而言、我如果
得到了超能力的話
能夠預知
三十分後發生的事情的話
...之類的、玩笑話啦。
(是玩笑的話就好了呢)
「你啊 我啊
...不、就當我什麼也沒說吧。」
・・・消えちゃったんだ。消えちゃったんだ
湿気りかけた日々をブッ刺して
さあ大変だ!さあ大変だ!
そこにあったピル飲み干すんだ
湿気りかけた日々をブッ刺して
さあ大変だ!さあ大変だ!
そこにあったピル飲み干すんだ
...消失了 。消失了
向潮濕的日子 狠狠刺入
糟糕了!糟糕了!
飲盡在那有著的 藥丸 *(1)
まあ貧弱な まあ貧弱な
ひとりよがりの僕インナーワールド
ひとりよがりの僕インナーワールド
今聞いたんだ 今聴いたんだ
また、君の叫びに
また、君の叫びに
嘛 貧弱的 嘛 貧弱的
自以為是 我的 inner world *(2)
現在聽到了 現在聽見了
又一次、你的吶喊
サ サ メ ケ
悄 聲 細 語
見つからないまま走った
奥の奥まで
右も左かも
解らず
奥の奥まで
右も左かも
解らず
就這麼遍尋不著的走著
直到深處的深處為止
連是右邊或是左邊
都不明白言い訳なんか要らない。
酷い醜態
晒して微笑む
酷い醜態
晒して微笑む
ササメク
辯解什麼的 才不需要。
先是暴露出慘烈的醜態
再投以微笑
悄聲細語
なんやかんやでさ今も嬉しいんだよ
ふたりでひとりで
ササメク
ふたりでひとりで
ササメク
這樣那樣之後現在也很開心唷
兩個人一個人
悄聲細語日に日に日に罅割れる
君の声まで
滲んで消えてく
ササメク
君の声まで
滲んで消えてく
ササメク
一天一天一天粉碎
就連你的聲音也
滲出 然後消逝
悄聲細語
「もう泣けど笑えど終わりよ」
君は微笑む
涙浮かべて僕を見る
君は微笑む
涙浮かべて僕を見る
「哭泣也好笑也好 都已經結束了唷」
你帶著微笑
泛著淚光 凝視著我
意味などないまま君は・・・
ふたりきりで、さ。
息をするのをさ、辞めたんだ。
本家樣ふたりきりで、さ。
息をするのをさ、辞めたんだ。
就這麼不帶一點意義的你...
只有我們兩人的。
連呼吸、也放棄了
*(1)ピル pill - 有藥丸的意思,也有避孕藥之意。
*(2) inner world - 內心世界
自殺的歌...?
標籤:
試翻、Vocaloid
2011年2月14日 星期一
【初音ミク】「ZUTTO -for a long time-」オリジナル曲【最終版】 (中文翻譯)
作詞:natsuP
作曲:natsuP
編曲:natsuP
唄:初音ミク
乾いた心 あなたの色になりたくて
作曲:natsuP
編曲:natsuP
唄:初音ミク
乾いた心 あなたの色になりたくて
這份乾涸的心 想要成為你的色彩
近くても届かない距離 触れたいのに 如此靠近卻又無法傳達的盡力 明明是 如此想要觸碰的
大きな声で叫んでみても 何か満たされなくて 即使嘗試著這般大聲呼喊 也仍感到少了甚麼
自分の存在を知って欲しくて 想要知道 自己是什麼樣存在
もがいても 答えが見つからない 即使奮力掙扎 仍是尋獲不著答案
教えてよ 教えてよ
告訴我 告訴我吧
何故こんなに壊れそうなものを 為什麼 這麼容易毀壞的事物
人は守ろうとするの? 人們會願意去守護著呢?
いつの日か 終わりが来る事を知ってしまっても
即使明白 在未來總有一天 會面臨到完結之日的道來
それでも あなたに会いたい
即使如此 也想與你相見
ずっと・・・ 一直・・・
ずっと・・・あなたの声を聞かせて 一直・・・讓我聽聽 你的聲音
ずっと ずっと ずっと 傍に居て 一直 一直 一直 陪伴在我身旁
隣で笑って欲しい 想要你 在我身旁笑著
あなたの声も 返す言葉も 特徴ある手も
你的聲音也好 回答我的話也好 帶有特徵的手也好
好きで仕方ないなんて 照れくさい言えないよ
喜歡你到了不能自己 令人害臊到無法說出口
"あなたが居れば他に何も要らない"
"有你在的話 其它甚麼都不需要了"
それが時々怖くて 而我也會 時有時無的感到恐懼
あなたの居ない世界 考えるだけで 只要想到 你所不在的世界
呼吸することも出来なくなる 就會變得 連呼吸都困難萬分
七色の感情と こんなに愛おしい気持ちが
七色的感情與 這般充滿愛意的心情
あなたに届いてますか? 能傳達到 你的心裏嗎?
繋いだ手 離れないように
如此不願分離 緊緊相繫的手
強くぎゅっと握って欲しい
想要你 緊緊的抱著我
抱きしめて壊れるくらい 抱緊到 壞掉一般程度
ずっと・・・ 一直・・・
ずっと・・・あなたの声を聞かせて 一直・・・讓我聽聽 你的聲音
ずっと ずっと ずっと 傍に居て 一直 一直 一直 陪伴在我身旁
隣で笑って欲しい 想要你 在我身旁笑著
あなたに頼ってばかりで
這樣萬般 依靠著你
怖くて 踏み出せずにいた卻害怕著 無法踏出腳步
過去の自分にさよならする揮別過去 這樣的自己
今は私も強くなれるから現在的我 能夠更加堅強
あなたの支えになりたい想要成為 你的依靠
ありがとう ありがとう あなたに出会えた喜び
謝謝 謝謝你 這份與你相遇的喜悅
溢れそうな この思い像滿溢出來般 這份思念
あなたが居て 私が居る你存在於此 我便存在
二人で一緒に歩いていきたい想要和你 兩個人一起走下去
ずっと・・・一直・・・
ずっと・・・あなたの顔を見ていたい一直・・・想一直看到你的臉
ずっと ずっと ずっと この思いは 変わらない一直 一直 一直 這份思念 始終不曾改變
あなたが好き・・・我喜歡你・・・
毫無疑問的 過剩埋沒 ヽ(`Д´)ノ
本家樣
標籤:
試翻、Vocaloid
【メグッポイド】箱庭ワルツ【GUMIオリジナル曲】 (中文翻譯)
【メグッポイド】箱庭ワルツ【GUMIオリジナル曲】
作詞:道化師P
作曲:道化師P
編曲:道化師P
唄:GUMI
我的世界 就這麼 脆弱的崩落了
其れはとても些細なことで ただ貴方が好きで 好きで…
其れはとても些細なことで ただ貴方が此処に居ないだけ
而那都是些微不足道的事情 只是你不存在此了而已
本家樣
盆景華爾滋
作詞:道化師P
作曲:道化師P
編曲:道化師P
唄:GUMI
此処にあるのは 唯ふたつ 旋律とワタシだけ
在此處唯二存在著的 唯有旋律和我
此の世界は ワタシを軸に置いて ただ 廻り 踊り 続ける 這個世界 將我放置在輪軸上 只是這麼 迴旋 舞蹈 永久持續著
螺子巻きオルゴール ひらひらレエスのスカート
發條自鳴琴 閃閃發亮蕾絲的裙子
本当はユメミル女の子 を 夢見 今日も舞台に上がる 真的是夢想中的女孩子 理想的女孩 今天也登上了舞台
或る日 世界の外側で 貴方と出逢ってしまい
某一天 在世界的外側 和你相遇
ワタシの世界は脆くも崩れ落ちていった我的世界 就這麼 脆弱的崩落了
其れはとても些細なことで ただ貴方が好きで 好きで…
而那都是些微不足道的事情 只是這麼喜歡著你 喜歡著...
独りきりの世界は辛く ワタシは乞いました 正因為感受到 獨身一人的世界如此辛苦 而我奢求著
貴方と共にワルツを
與你共舞華爾滋
共に歩むは 茨道 すれ違う 心 声
共同步著的 荊棘道路 彼此交錯的心與聲
此の世界は 貴方を拒んでいるの? 心の欠片 零れていく
共同步著的 荊棘道路 彼此交錯的心與聲
此の世界は 貴方を拒んでいるの? 心の欠片 零れていく
這個世界 難道抗拒著你的存在嗎?心的碎片 緩緩散落
私を連れだして 未だ見ぬ世界を見たいの
帶著我離開吧 還想要見識 未曾探索的世界
本当は叶わぬユメだけど 瞳反らし 偽り続く
即使是 實現不了的夢想 移開眼眸 就這麼持續著虛假
帶著我離開吧 還想要見識 未曾探索的世界
本当は叶わぬユメだけど 瞳反らし 偽り続く
即使是 實現不了的夢想 移開眼眸 就這麼持續著虛假
赤く染まる空見上げて 残りの時間を覚った
仰頭望著染上昏紅的空色 認知了殘餘的些許時間
少しでも長く居たくて 灯りから逃げていた 想盡可能的在你身邊 開始逃離 燈明之處
ワタシは夜を踊る人形 暗闇の世界で貴方は我是只在夜裏舞著的人偶 黑暗世界中的你
眩しくて消えてしまいそう… ワタシは気付きました 光亮絢爛的 旋即消逝一般... 而我察覺了這一切
貴方に別れの歌を
予你訣別之歌
彼の日 別れが来るならば せめて 忘れない 一瞬
而那都是些微不足道的事情 只是你不存在此了而已
きっと また独り 踊りの世界で生きてゆく
一定 再回到獨身一人舞著的世界
それでも ワタシは願うでしょう 貴方が無事でいますように
一定 再回到獨身一人舞著的世界
それでも ワタシは願うでしょう 貴方が無事でいますように
即使如此 我也這般祈願 祈願著你能夠平安無事
幸せが訪れますように ワタシは言いました
祈願著幸福能夠早日到訪
祈願著幸福能夠早日到訪
私と共にワルツを 貴方に別れの歌を
與我共舞華爾滋 予你訣別之歌
本家樣
標籤:
物語曲,
試翻、Vocaloid
【初音ミク】記憶喪失【オリジナル】 (試翻)
作詞:十二死蝶戒陽
作曲:皮P
編曲:皮P
唄:初音ミク
作曲:皮P
編曲:皮P
唄:初音ミク
私は誰? ここは何処?
我是誰?這裏是何處?
壊れた記憶の端末 那損壞記憶的末端
私は誰? ここは何処?
我是誰?這裏是何處?
知らない世界の始まり我所不知道的 世界始端
目の前の景色さえ
眼前所見到的景色
怖くなって瞼を閉じた 漸漸變得駭人 而我閉上雙眼
喪失の旋律 美しい音が奏でる
喪失的旋律 演奏著美妙的音韻
失くしたはずの記憶 應是早已失去的記憶
喪失の戦慄 憂鬱な風が流れた 喪失的戰慄 那憂鬱的風流動著
永遠の孤独
永遠的孤獨
私は誰? ここは何処?
我是誰?這裏是何處?
壊れた鏡の幻想 毀壞之鏡的幻想
私は誰? ここは何処? 我是誰?這裏是何處?
知らない誰かの微笑み我所不知道的 誰的微笑
目の前の「誰か」さえ
在眼前的「誰」
怖くなって終わりを告げる 漸漸變得恐怖 帶來了終焉的訊息
喪失の旋律 美しい音が奏でる
喪失的旋律 演奏著美妙的音韻
失くしたはずの記憶 應是早已失去的記憶
喪失の戦慄 憂鬱な風が流れた 喪失的戰慄 那憂鬱的風流動著
永遠の孤独
永遠的孤獨
(間奏)
喪失の旋律 消えていく自我の消失
喪失的旋律 逐漸地消逝自我的消失
避けられない崩壊
是無法迴避的崩壞
嘆きのオルゴール 美しい音が奏でる
喪失的戰慄 在空白的夢裏流動
ひと時の幸せ
片刻的 幸福喪失的旋律 逐漸地消逝自我的消失
避けられない崩壊
是無法迴避的崩壞
嘆きのオルゴール 美しい音が奏でる
嘆息的自鳴琴 奏演著美妙的音韻
孤独の幻想曲孤獨的幻想曲
喪失の戦慄 空白の夢に流れた喪失的戰慄 在空白的夢裏流動
ひと時の幸せ
私は誰? ここは何処…?
我是誰?這裏是何處...?私は誰? ここは何処…?
我是誰?這裏是何處...?私は誰? ここは何処…?
我是誰?這裏是何處...?私は誰? ここは何処…?
我是誰?這裏是何處...?私は誰? ここは何処…?
我是誰?這裏是何處...?私は誰? ここは何処…?
我是誰?這裏是何處...?私は誰? ここは何処…?
我是誰?這裏是何處...?ワタシハダレ?
我 是誰?
本家樣
標籤:
試翻、Vocaloid
【初音ミクAppend】LOVE POP【オリジナル】 (試翻)
Lyric&Music&Arrange : 融合P
Vocal : 初音ミク Append
修正中
Shall lala Love Pop, 二人で Love Pop
Shall lala Love Pop, 兩人的 Love Pop
Shall lala Love Pop Love, love love Pop
夢の途中目が覚めて携帯開いたら
若在睡夢中醒來 打開手機的話
「おやすみ」メール送り忘れてまた寝ちゃった
寫著「晚安了」的 mail
「気にしないで」君は優しい事言うけれど
「不要在意咩」 雖然你回答了
答えられない事じゃないのにいつも出来ない!!
明明不是回答不了的事情 卻一直沒辦法回答!!
君の名前いっそハートで囲いたい
想就這樣把你的名字 用心形圈起來
重すぎるかな
這份愛 會不會太重了吶
メールでI LOVE YOU(愛しているよ)
用 mail 傳達 I LOVE YOU(愛著你唷)
もはや二人の挨拶みたい
已經變成了 只屬於兩人間的招呼一般
だけど熱さはそのまま
但是熱度 還是維持那樣唷
この関係LOVE POP
這道關係LOVE POP
私の容量は君のデータで 埋め尽くされてる
可以的話 想要一天之中只想著你就好了 不過呢
実際そんな器用でもない
實際上並不那麼
携帯の電波が赤い糸
手機的電波化成了紅色的線
メールでI LOVE YOU(愛して いるよ)
もはや二人は心がひとつ
独りでいるのは寂しい
一個人獨處的話 會感到份外孤獨
この関係LOVE POP
這道關係LOVE POP
魔法のようなこの気持ち
魔法一般的 這份好心情
もはや二人は融合してる
兩人
好きと好きを合わせたら
若
とびっきりのLOVE POP
就會變成特別的 LOVE POP
Shall lala Love Pop, 二人で Love Pop
Shall lala Love Pop Love, love love Pop
Shall lala Love Pop, 二人で Love Pop
Shall lala Love Pop Love, love love Pop
Vocal : 初音ミク Append
修正中
Shall lala Love Pop, 二人で Love Pop
Shall lala Love Pop, 兩人的 Love Pop
Shall lala Love Pop Love, love love Pop
Shall lala Love Pop Love, love love Pop
夢の途中目が覚めて携帯開いたら
若在睡夢中醒來 打開手機的話
「おやすみ」メール送り忘れてまた寝ちゃった
寫著「晚安了」的 mail
「気にしないで」君は優しい事言うけれど
「不要在意咩」 雖然你回答了
答えられない事じゃないのにいつも出来ない!!
明明不是回答不了的事情 卻一直沒辦法回答!!
君の名前いっそハートで囲いたい
想就這樣把你的名字 用心形圈起來
重すぎるかな
這份愛 會不會太重了吶
メールでI LOVE YOU(愛しているよ)
用 mail 傳達 I LOVE YOU(愛著你唷)
もはや二人の挨拶みたい
已經變成了 只屬於兩人間的招呼一般
だけど熱さはそのまま
但是熱度 還是維持那樣唷
この関係LOVE POP
這道關係LOVE POP
私の容量は君のデータで 埋め尽くされてる
我僅有的容量 被你的資料給竭盡所能的填滿了
出来るなら一日中君を考えていたい けど 可以的話 想要一天之中只想著你就好了 不過呢
実際そんな器用でもない
實際上並不那麼
携帯の電波が赤い糸
手機的電波化成了紅色的線
メールでI LOVE YOU(愛して いるよ)
もはや二人は心がひとつ
独りでいるのは寂しい
一個人獨處的話 會感到份外孤獨
この関係LOVE POP
這道關係LOVE POP
魔法のようなこの気持ち
魔法一般的 這份好心情
もはや二人は融合してる
兩人
好きと好きを合わせたら
若
とびっきりのLOVE POP
就會變成特別的 LOVE POP
Shall lala Love Pop, 二人で Love Pop
Shall lala Love Pop Love, love love Pop
Shall lala Love Pop, 二人で Love Pop
Shall lala Love Pop Love, love love Pop
標籤:
試翻、Vocaloid
【GLEE】歡樂合唱團
五天追到最新進度(第二季第十二集)
實在很後悔一下子追這麼快,卻又很開心自己現在才追。XD
等 待 好 痛 苦 啊 啊
GLEE一劇如其名,是講述合唱團的故事,
在此校的階級排行中,合唱團是校內等級最低的一群人。
而劇情主要是描述這一群金字塔底層的Loser,
他們熱愛歌唱,他們不願向校內的社會階級居服,
面臨解散命運的GLEE合唱團必須要在地區賽獲得勝利,
藉由得獎去擺脫掉校內最低的階級。
在劇情中穿插音樂劇為主要表現手法,比起劇情重點更是在音樂上面,而在每集五十分鐘不到內,通常都會出現三到四首歌,大多是由劇中演員進行翻唱。
主要出現的劇情題材有霸凌、未婚生子、棄養(?)、同志、種族問題、學校的階層分級、特殊疾病、殘疾人士、外遇.......等等各種不管是歧見或是社會問題都包含其中。
是不是光看這些題材就很吸引人啊 (?)
不過必須老實說,第一季中間之後的劇情發展讓我覺得相當的九點檔,看到中間你會開始想劇情真的沒那麼重要。至少我是這麼想才沒錯過後面集數。
雖然GLEE的成員是群邊緣人,可大多人處事態度終究還是高中生,所以傻事也會一再上演一再上演...。
撇開幾近暴走的感情戲,對於霸凌的戲謔化表現,霸凌者這一社會問題的背後有其原因,同志題材的劇情安排等等的處理,都還是在劇情面上相當值得一看的。
.
.
標籤:
GLEE
2011年2月12日 星期六
【初音ミク】影踏みエトランゼ【オリジナル】 (片假名)
本家樣
最近小小中毒
推薦翻唱:
串姐!
【初音ミク】影踏みエトランゼ【オリジナル】
靴(くつ)を鳴(な)らして イヤフォンぶら下(さ)げて
しかめっ面(つら)で ひとり、ため息(いき)吐(は)いた
食(た)べかけのチョコ 一(ひと)口(くち)かじって上(うえ)を向(む)く
「嘘(うそ)つきお星(ほし)様(さま) 流(なが)れてみせて」
しかめっ面(つら)で ひとり、ため息(いき)吐(は)いた
食(た)べかけのチョコ 一(ひと)口(くち)かじって上(うえ)を向(む)く
「嘘(うそ)つきお星(ほし)様(さま) 流(なが)れてみせて」
小(こ)石(いし)蹴(げ)り上(あ)げ 遠(とお)く闇(やみ)に消(き)えて
「嘘(うそ)つきお月(つき)様(さま)
「嘘(うそ)つきお月(つき)様(さま)
見(み)下(お)ろす世界(せかい)はちっぽけね」
何処(どこ)に行(ゆ)けるの? 重(おも)たい足(あし)枷(かせ)をつけたまま
何処(どこ)に行(ゆ)こうか? 靴(くつ)を脱(ぬ)ぎ捨(す)てて
何処(どこ)に行(ゆ)けるの? 重(おも)たい足(あし)枷(かせ)をつけたまま
何処(どこ)に行(ゆ)こうか? 靴(くつ)を脱(ぬ)ぎ捨(す)てて
声(こえ)を嗄(か)らして
暗(くら)闇(やみ)手(て)探(さぐ)り無我夢中(むがむちゅう)
息(いき)が詰(つ)まるわ 灰(はい)色(いろ)の世界(げんじつ)に
もしもあたしが 自由(じゆう)に泳(およ)げる魚(さかな)なら
海(うみ)の底(そこ)から 冷(つめ)たい地面(じめん)をあざ笑(わら)う!
もしもあたしが 自由(じゆう)に泳(およ)げる魚(さかな)なら
海(うみ)の底(そこ)から 冷(つめ)たい地面(じめん)をあざ笑(わら)う!
足音(あしおと)消(け)して、そっと耳(みみ)を澄(す)ませ
薄(うす)く笑(わら)った まだ夢(ゆめ)を見(み)ているの?
誰(だれ)が言(い)ったの? 「ひとりじゃ生(い)きられない」なんて
誰(だれ)に言(い)ったの? その目(め)開(ひら)かずに
薄(うす)く笑(わら)った まだ夢(ゆめ)を見(み)ているの?
誰(だれ)が言(い)ったの? 「ひとりじゃ生(い)きられない」なんて
誰(だれ)に言(い)ったの? その目(め)開(ひら)かずに
声(こえ)を上(あ)げずに 涙(なみだ)をこぼして何回目(なんかいめ)?
瞼(まぶた)焼(や)きつく 遠(とお)い世界(げんじつ)の中(なか)
弱(よわ)いあたしが 求(もと)めて背(せ)を向(む)けた箱庭(はこにわ)に
手(て)を伸(の)ばしたけれど 届(とど)かない
瞼(まぶた)焼(や)きつく 遠(とお)い世界(げんじつ)の中(なか)
弱(よわ)いあたしが 求(もと)めて背(せ)を向(む)けた箱庭(はこにわ)に
手(て)を伸(の)ばしたけれど 届(とど)かない
ひとり 冷(つめ)たい、光(ひかり)届(とど)かない深海(しんかい)で
耳(みみ)を塞(ふさ)いで 漂(ただよ)い生(い)きられたら
何(なに)を想(おも)うの? 感情(かんじょう)の羅列(られつ)に潰(つぶ)されて
何(なに)もしないの? 手足(てあし)に力(ちから)を込(こ)めたまま
耳(みみ)を塞(ふさ)いで 漂(ただよ)い生(い)きられたら
何(なに)を想(おも)うの? 感情(かんじょう)の羅列(られつ)に潰(つぶ)されて
何(なに)もしないの? 手足(てあし)に力(ちから)を込(こ)めたまま
声(こえ)を嗄(か)らして
暗闇(くらやみ)手(て)探(さぐ)り無我夢中(むがむちゅう)
息(いき)ができない 灰色(はいいろ)の月(つき)明(あか)り
このまま闇(やみ)に ココロもカラダも溶(と)かそうか
ひらり、ふわりと 先(さき)行(ゆ)く誰(だれ)かの影(かげ)を踏む
このまま闇(やみ)に ココロもカラダも溶(と)かそうか
ひらり、ふわりと 先(さき)行(ゆ)く誰(だれ)かの影(かげ)を踏む
最近小小中毒
推薦翻唱:
串姐!
標籤:
Vocaloid片假名
2011年2月9日 星期三
【初音ミクDark】遠い温度【オリジナル】 (試翻)
【初音ミクDark】遠い温度【オリジナル】
修正中
作詞:ひなせ
作曲:あーるP
編曲:あーるP
唄:初音ミク
焼けていく夕から滲んだ 二人の影
傷を塞いだら もう一回
解(ほつ)れた痛みに 鍵をかけて
掌(てのひら)にそっと触れた
そこに落ちた 君の温度
看穿了一切 伸出手
強がるなって云って
快跟我說「不要逞強了 」
叱ってよ
快罵我
降り注ぐ雨から聞こえた やさしい声
自落下的細雨之中聽見了 那溫柔的聲音
止め処なく溢れて途切れる いとしい日
無處抑止的
傷を繋いでも もう元には 戻らないけど ああ
即使那樣也無所謂
隙間 埋めようとしたんだ
ここにはない 君の温度
まだ残っているのに
嫌だよ。
振り向いて 髪を撫でて
冗談だって云って
笑ってよ
笑笑
そこに落ちた 君の温度
墜落在彼處 你的溫度
わかってるはずなのに
遠く消えてゆく 君の体温が
離さないでほしい 離さないで
遠去的溫度
修正中
作詞:ひなせ
作曲:あーるP
編曲:あーるP
唄:初音ミク
焼けていく夕から滲んだ 二人の影
從燃燒的黃昏滲透出 兩人的影子
冷えていく時間に囁(ささや)く いかないで在逐漸冷卻的時間裏低語著 「不要走」
傷を塞いだら もう一回
堵住了傷口 再一次
笑い合えるよね解(ほつ)れた痛みに 鍵をかけて
掌(てのひら)にそっと触れた
用手心 輕柔地觸摸著
そこに落ちた 君の温度
墜落在彼處 你的溫度
まだ覚えているのに明明 就還熟記在心的
「さよなら」「再見了」
見透かして 手を伸ばして看穿了一切 伸出手
強がるなって云って
快跟我說「不要逞強了 」
叱ってよ
快罵我
降り注ぐ雨から聞こえた やさしい声
自落下的細雨之中聽見了 那溫柔的聲音
止め処なく溢れて途切れる いとしい日
無處抑止的
傷を繋いでも もう元には 戻らないけど ああ
即使聯繫著彼此的傷痛 卻已經 回不到過去了 啊啊
それでもいいのって 縋(すが)ることで即使那樣也無所謂
隙間 埋めようとしたんだ
ここにはない 君の温度
此處也不存有 你的溫度
まだ残っているのに
明明 就還有所遺留
嫌だよ。
不要啊。
振り向いて 髪を撫でて
冗談だって云って
快跟我說這是玩笑
笑ってよ
笑笑
そこに落ちた 君の温度
墜落在彼處 你的溫度
わかってるはずなのに
明明 我應該是知道的
「さよなら」?「再見了」?
抱きしめて 立てないから快抱緊我 我一個人站不好
離さないで欲しいの不想要 你離開
遠く消えてゆく 君の体温が
在遠處逐漸消失 你的溫度
離さないでほしい 離さないで
不想要你離開我 不要離開我
ねぇ・・吶...
標籤:
試翻、Vocaloid
【APH】相關MAD 11/02/09
【APヘタリアMMD】眉毛がバイビーベイビーサヨウナラを踊ってくれました
選曲的勝利(?)
2:21注目...
【APヘタリア手描き+音MAD】Bakabakabakaa!【※眉毛動画です】
...好幸福 (〃∇〃)
標籤的「 伝説のバカマスター」讓我爆笑了w
翻譯(?)
笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋
笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋
笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋
【APヘタリア】YOyoyoyoyoyoyo!Ⅱ【音MAD】
翻譯(?)
YoyoyoyoyoyoyoYoyoyoyoyoyoyoYoyoyoyoyoyoyo!
【APヘタリア】W.O.R.K.I.N.G!!OPパロ【手描き】
製作時間四個月有這種水準 ...Σ(°д°lll)ガーン
還是這種幾乎全員到齊的APH最可愛了
配役也很GJ 酒鬼大姊完全不意外
選曲的勝利(?)
2:21注目...
【APヘタリア手描き+音MAD】Bakabakabakaa!【※眉毛動画です】
...好幸福 (〃∇〃)
標籤的「 伝説のバカマスター」讓我爆笑了w
翻譯(?)
笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋
笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋
笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋
【APヘタリア】YOyoyoyoyoyoyo!Ⅱ【音MAD】
翻譯(?)
YoyoyoyoyoyoyoYoyoyoyoyoyoyoYoyoyoyoyoyoyo!
【APヘタリア】W.O.R.K.I.N.G!!OPパロ【手描き】
製作時間四個月有這種水準 ...Σ(°д°lll)ガーン
還是這種幾乎全員到齊的APH最可愛了
配役也很GJ 酒鬼大姊完全不意外
標籤:
APH
【初音ミク】螺旋テンプレート【オリジナル】 (中文翻譯)
【初音ミク】螺旋テンプレート【オリジナル】
螺旋模組 *(1)
修正中
完成度還相當低 但這首真的推薦 :)
跟「イデアの少女」是同一作者
甘い誘惑に犯された
目線を侵して 心を喘(あえ)がせ笑った
螺旋模組 *(1)
修正中
完成度還相當低 但這首真的推薦 :)
跟「イデアの少女」是同一作者
甘い誘惑に犯された
被甜美誘惑所侵襲
つまらない現実 サヨナラ向無趣的現實說聲 「再見」
見るも無残な二次世界は 目線を侵して 心を喘(あえ)がせ笑った
暗い箱にぼっちな私は
廊下に響いて 耳を騒がした
黑暗箱中獨自一人的我
生涯孤独の15年生涯孤獨的15年
苦し紛れの言い訳が 廊下に響いて 耳を騒がした
夢に溺れては 覚めて繰り返し
深深吸引著我
重複著沉浸與醒覺的夢著
アイラビューはもうない あ嫌(いや)い愛而所謂的「I Love You」已不存在 啊啊惱人的愛
明日も希望も見えず回る螺旋盤に那看不到明天與希望 來回轉動的螺旋盤
見とれてる深深吸引著我
縛られ足掻いて 苦しみまみれて
被纏起的腳焦躁著 全身沾滿痛苦似的
曖昧そうなテンプレを頼りに
居住在砂上之城的王子大人
今日も私を見下していた
今天仍在上面
被纏起的腳焦躁著 全身沾滿痛苦似的
曖昧そうなテンプレを頼りに
仰賴著曖昧的模組
砂上の城に住まう王子様は居住在砂上之城的王子大人
今日も私を見下していた
今天仍在上面
揺られ陽炎 綺麗な夜に
搖曳陽炎 在綺麗之夜裏
くらくらりと輝いて
緊抱自我的愚蠢人群
今日も忙しく 足を動かして
搖曳陽炎 在綺麗之夜裏
くらくらりと輝いて
眩暈朦朧的光輝著
エゴを抱えたマヌケ共は緊抱自我的愚蠢人群
今日も忙しく 足を動かして
今天也同樣 忙碌的活動著
枯れた愛の花に思いはせても
即使向枯竭的愛之花傳遞思念
つまんない匂いだけが煽られて
即使向枯竭的愛之花傳遞思念
つまんない匂いだけが煽られて
也只吹動 平凡香味
生と死もわからないまま是生是死 依常不明
その場でただただ うずくまる僅僅只是 蹲在那裏
求めて与えて普通の世界に
飽きたならすぐに捨てましょう
箱にはもう何も無い つまらない
飽きたならすぐに捨てましょう
等到玩膩了 馬上就把它丟掉吧
命を目で感じるだけでいいじゃない 箱にはもう何も無い つまらない
箱子裡面已經空無一物 真是無趣
血も涙も流さないブリキに
將流不出血與淚的 blik
大好きと抱きしめ崩して
お菓子のお城を夢見てた頃の
我所深愛的人 卻何處也遍尋不著
將流不出血與淚的 blik
大好きと抱きしめ崩して
お菓子のお城を夢見てた頃の
等到夢見糖果城的時候
私を愛でる人はどこにもいない我所深愛的人 卻何處也遍尋不著
螺旋を描き踊る私は
真的那麼惹人疼愛嗎?
テンプレ通りに 機械の様に
照模組設定行動 如同機械般
無心に踊り狂っていたのに
描繪出螺旋並舞著的我
そんなにも可愛かったかな真的那麼惹人疼愛嗎?
テンプレ通りに 機械の様に
照模組設定行動 如同機械般
無心に踊り狂っていたのに
縛られ足掻いて 苦しみまみれて
被纏起的腳焦躁著 全身沾滿痛苦似的
曖昧そうなテンプレを頼りに
仰賴著曖昧的模組
砂上の城に住まう王子様は
居住在砂上之城的王子大人
涙を流して思いにふけった
被纏起的腳焦躁著 全身沾滿痛苦似的
曖昧そうなテンプレを頼りに
仰賴著曖昧的模組
砂上の城に住まう王子様は
居住在砂上之城的王子大人
涙を流して思いにふけった
淚流著 沉耽在回憶之中
求めて与えた普通の私に
飽きたから箱に閉じこもる
命を目で感じる事を忘れ
王子と姫はもう二度と踊らない
王子與公主
*(1) 模組 template
飽きたから箱に閉じこもる
命を目で感じる事を忘れ
王子と姫はもう二度と踊らない
王子與公主
*(1) 模組 template
標籤:
試翻、Vocaloid
初音ミク「僕と契約して、ボカロPになってよ!」 (中文翻譯)
初音ミク「僕と契約して、ボカロPになってよ!」
跟我結下契約 成為ボカロP吧!
僕と契約してボカロPになってよ
跟我結下契約 成為ボカロP吧
そしたらどんな歌でも歌ってあげるから
結下的話 什麼樣的歌都讓你唱唷
たとえばあんな曲とか
舉例來說 像是那樣的曲調
こんな歌詞とか
或是這樣的歌曲
歌にしたいって思ったことはない?
沒有想過要唱嗎?
君ならきっとできるよ
是你的話一定做得到唷
素敵な歌を
唱出美妙的歌曲
だからあきらめちゃだめだ
所以說 絕不可以輕言放棄
そのための力が 君には備わっているのだから
已經幫你準備好 為此的力量了唷!
僕と契約してボカロPになってよ
跟我結下契約 成為ボカロP吧
そしたらどんな歌でも歌ってあげるから
結下的話 什麼樣的歌都讓你唱唷(◕‿‿◕)
本家樣
標籤:
試翻、Vocaloid
【動畫】アバラ
アバラ
是大學生自主製作的動畫
超流暢的作畫讓我想到R.O.D的14集
標題好像是「諸紙的黃昏」來著?
中間空戰也有交響詩篇的味道
這作畫根本比一堆深夜動畫強上太多...
標籤:
Anime
【初音ミク】僕が見た夢【オリジナル曲】 (中文翻譯)
【初音ミク】僕が見た夢【オリジナル曲】
修正中?
暗い月明かりの中で 踵鳴らして踊るんだ
我所見到的夢
修正中?
暗い月明かりの中で 踵鳴らして踊るんだ
暗闇月光之中 舞響著腳後跟
深い深い藍色が 僕を包む 深深深藍 包圍著我
水が零れるスピードの 隙間すり抜けて落ちてく
被街道所吸引過去 見到了音符
用水滴落下的speed 從指縫之間滑落
街に吸い込まれて行く 音を見てる被街道所吸引過去 見到了音符
途切れた光を 追いかける様に
像追尋著 間斷的光
誰も居ない 闇の先
像追尋著 間斷的光
誰も居ない 闇の先
空無一人 黑暗前方
夜の先端で 君が見た夢は
夜的最前端 你所見到的夢
極彩色の リバーブを広げる極彩色的 Reverberation 拓展開來
今日と同じ様な 夜は二度と来ない不會再遇見 和今晚相同的夜
黒いカラスが 朝を連れて来るはず
漆黑的烏鴉 會將早晨一同帶來才是
車のライトが 帯を引いて行く
車頭的照明燈 引領著衣帶走著 *(2)
誰も居ない 道の先空無一人 道路前方
夜の先端で 君が見た夢は
夜的最前端 你所見到的夢
極彩色の リバーブを広げる
夜的最前端 你所見到的夢
極彩色の リバーブを広げる
極彩色的 Reverberation 拓展開來
今日と同じ様な 夜は二度と来ない不會再遇見 和今晚相同的夜
黒いカラスが 朝を連れて来るはず漆黑的烏鴉 會將早晨一同帶來才是
夜の先端で 僕が見た夢は
光滑的黑色 能聽得見腳步聲
今日と同じ様な 夜は二度と来ない
*(1) Reverberation 殘響。
*(2) 不太確定 ._.
夜的最前端 我所見到的夢
滑らかな黒い色 足音が聴こえる光滑的黑色 能聽得見腳步聲
今日と同じ様な 夜は二度と来ない
不會再遇見 和今晚相同的夜
朝日が照らし 日常に消える當朝陽照射 消失在日常之中
*(1) Reverberation 殘響。
*(2) 不太確定 ._.
標籤:
試翻、Vocaloid
2011年2月8日 星期二
【初音ミク】イデアの少女【オリジナル】 (片假名)
【初音ミク】イデアの少女【オリジナル】
理想少女
翻譯在上面或下面連結
遠(とお)く 遠く(とお)夢(ゆめ)の中(なか)にいた
理想少女
翻譯在上面或下面連結
遠(とお)く 遠く(とお)夢(ゆめ)の中(なか)にいた
理想(りそう)の少女(しょうじょ)は微笑(ほほえむ)んで
伸(の)ばした手(て)に触(ふ)れられないまま
伸(の)ばした手(て)に触(ふ)れられないまま
夢(ゆめ)から覚(さ)めてゆくのでした
思(おも)い 嘆(なげ)く若(わか)い過(あやま)ちを
償(つぐな)う少年(しょうねん)はただ一つ
絡(から)める指(ゆび)に寒(さむ)さを覚え(おぼえ)
想像(そうぞう)の中(なか)に溺(おぼ)れていた
思(おも)い 嘆(なげ)く若(わか)い過(あやま)ちを
償(つぐな)う少年(しょうねん)はただ一つ
絡(から)める指(ゆび)に寒(さむ)さを覚え(おぼえ)
想像(そうぞう)の中(なか)に溺(おぼ)れていた
現実(げんじつ)から解(と)き放(はな)たれた少女(しょうじょ)は
虚空(こくう)だけを見(み)つめ泣(な)き叫(さけぶ)ぶけど
この僕(ぼく)には届(とど)かない
虚空(こくう)だけを見(み)つめ泣(な)き叫(さけぶ)ぶけど
この僕(ぼく)には届(とど)かない
悲(かな)しいほど君(きみ)が好(す)きなんだ
他(ほか)に何(なに)もなくていい
苦(くる)しい現実(げんじつ)よりは 幸(しあわ)せを掴(つか)めるから
君(きみ)の目(め)を見(み)つめるためだけに
全(すべ)てを捨(す)ててきただから
私(わたし)に愛(あい)をください 偽り(いつわり)のデータでもいいから
他(ほか)に何(なに)もなくていい
苦(くる)しい現実(げんじつ)よりは 幸(しあわ)せを掴(つか)めるから
君(きみ)の目(め)を見(み)つめるためだけに
全(すべ)てを捨(す)ててきただから
私(わたし)に愛(あい)をください 偽り(いつわり)のデータでもいいから
甘(あま)い 香(かお)りに惑(まどう)わされて
地獄(じごく)に落(お)ちる蝶(ちょう)の様(よう)に
君(きみ)を 罠(わな)にかけて狂(くる)わせて
奴隷(どれい)にさせるが恋(こい)模様(もよう)
地獄(じごく)に落(お)ちる蝶(ちょう)の様(よう)に
君(きみ)を 罠(わな)にかけて狂(くる)わせて
奴隷(どれい)にさせるが恋(こい)模様(もよう)
妄想(もうそう)に偽(いつわ)りを抱(だ)く少年(しょうねん)は
声(こえ)を枯(か)らし歌(うた)を歌(うた)うけど
向(む)こうの私(わたし)は動(うご)かない
声(こえ)を枯(か)らし歌(うた)を歌(うた)うけど
向(む)こうの私(わたし)は動(うご)かない
夢見(ゆめみ)ていた妄想(もうそう)世界(せかい)に
手(て)のひらの思(おも)いを寄(よ)せて
涙(なみだ)は流(なが)せないから あなただけが泣(な)いている
一人(ひとり)だけの部屋(へや)に閉(と)じこもり
少年(しょうねん)はただうつむいて
プログラムだけが動(うご)かす
少女(しょうじょ)は人形(にんぎょう)の様(よう)でした
白(しろ)い 白(しろ)い箱(はこ)の中身(なかみ)はね
あべこべな矛盾(むじゅん)の世界(せかい)
繋(つな)がれた少女(しょうじょ)を見(み)つめても
彼女(かのじょ)は空(そら)を見(み)上(あ)げるだけ
欲(よく)に 狩(か)られ全(すべ)てを捨(す)てて
現実(げんじつ)から見放(みはな)されて
それでもいい ただこの少女(しょうじょ)を 愛(あい)する事(こと)ができたなら
あべこべな矛盾(むじゅん)の世界(せかい)
繋(つな)がれた少女(しょうじょ)を見(み)つめても
彼女(かのじょ)は空(そら)を見(み)上(あ)げるだけ
欲(よく)に 狩(か)られ全(すべ)てを捨(す)てて
現実(げんじつ)から見放(みはな)されて
それでもいい ただこの少女(しょうじょ)を 愛(あい)する事(こと)ができたなら
悲(かな)しいほど君(きみ)が好(す)きなんだ
他(ほか)に何(なに)もなくていい
苦(くる)しい現実(げんじつ)よりは 幸(しあわ)せを掴(つか)めるから
君(きみ)の目(め)を見(み)つめるためだけに
全(すべ)てを捨(す)ててきただから
私(わたし)に愛(あい)をください 偽(いつわ)りのデータでもいいから
他(ほか)に何(なに)もなくていい
苦(くる)しい現実(げんじつ)よりは 幸(しあわ)せを掴(つか)めるから
君(きみ)の目(め)を見(み)つめるためだけに
全(すべ)てを捨(す)ててきただから
私(わたし)に愛(あい)をください 偽(いつわ)りのデータでもいいから
二人(ふたり) 笑(わら)い 手(て)を取(と)り合(あ)って
イデアの少女(しょうじょ)にキスをする
美(うつ)しさを描(えが)く少年(しょうねん)は
世界(せかい)に溺(おぼ)れゆくのでした
這是何等俺得w
絶対歌ってみせr
イデアの少女(しょうじょ)にキスをする
美(うつ)しさを描(えが)く少年(しょうねん)は
世界(せかい)に溺(おぼ)れゆくのでした
這是何等俺得w
絶対歌ってみせr
標籤:
Vocaloid片假名
【初音ミク】お父さんの後のトイレは臭い【オリジナル】 (中文翻譯)
【初音ミク】お父さんの後のトイレは臭い【オリジナル】
爸爸用過的廁所好臭喔!
<子>
お父さんの後のトイレは臭い
爸爸用過的廁所好臭喔!
<子>
お父さんの後のトイレは臭い
爸爸用過的廁所好臭喔!
朝っぱらから気分はいきなりブルー 一大早心情突然就Blue起來
お父さんの後のトイレは臭い 爸爸用過的廁所好臭喔!
何を食ったらこんな臭いがするの 到底是吃了什麼才會這麼臭咧?
友達の家はトイレが二つあって羨ましい
真羨慕 朋友家裡有兩個廁所
うちもトイレ作って
我們家也多做一個廁所吧
ダメなら駅のトイレ使ってよ お父さん 如果不行就去用車站的廁所嘛 爸爸
お父さんの後のトイレは臭い
爸爸用過的廁所好臭喔!
しかも毎朝出勤前に必ず 而且每天早上上班前一定會上
特に前の晩に飲み会なんかで 特別是前一天晚上有聚會的話
お酒飲んでるときはとにかく臭い 有喝酒的話廁所味道會更臭!
<父>
おまえたちには家族に対する
你們啊 對家人
愛ってもんがないのか
臭臭的又怎樣了
ああ嘆かわしい
哎哎 真是可嘆
読みかけの新聞忘れて
忘記拿讀到一半的報紙
トイレに戻った
臭到我鼻子像快要彎曲一樣
你們啊 對家人
愛ってもんがないのか
難道就沒有點包容的愛嗎
臭いくらいがなんだ臭臭的又怎樣了
ああ嘆かわしい
哎哎 真是可嘆
読みかけの新聞忘れて
忘記拿讀到一半的報紙
トイレに戻った
回到了廁所
ああ何だこの臭い啊啊 什麼啊這個臭味
鼻が曲がってしまいそう臭到我鼻子像快要彎曲一樣
俺は自分さえも愛せないのか
我用過的廁所 就連自己也覺得臭
脱臭機能付きの便座買おうかな
連我自己都不愛這種味道嗎
トイレで跪き悲嘆に暮れる跪在廁所悲嘆到了日落
俺のトイレの後は自分でも臭い我用過的廁所 就連自己也覺得臭
脱臭機能付きの便座買おうかな
去買買個脫臭功能的馬桶好了
<子>
お父さんの後のトイレは臭い
你那態度是對爸爸說的話嗎
毎朝この臭いに我慢してるのよ
當你歲數逐漸的增長 也會變得臭臭的唷
とにかくこの臭いをなんとかしてよ
爸爸用過的廁所好臭喔!
俺のトイレの後はやっぱり臭い我用過的廁所果然很臭啊!
ちょっとどうでもいいからなんとかしてよ等等怎樣都好啦 想點辦法嘛
それが親に向かっていう言い草か你那態度是對爸爸說的話嗎
毎朝この臭いに我慢してるのよ
每天早上都忍受著這個臭味耶
お前も歳をとれば臭くなるんだよ當你歲數逐漸的增長 也會變得臭臭的唷
とにかくこの臭いをなんとかしてよ
總而言之 先想點辦法解決這個臭味吧
そんな無理を言われても就算你那樣說 我也沒辦法
<合>
トイレが臭いよ
廁所 好臭喔!
何等迷曲w
何等迷曲w
本廁...家樣
標籤:
試翻、Vocaloid
2011年2月7日 星期一
【初音ミクAppend】you're not alone【オリジナル曲】 (中文翻譯)
【初音ミクAppend】you're not alone【オリジナル曲】
you're not alone
作詞・作曲・編曲 : かるび太郎(オカメP)
歌 : 初音ミク Append
閃く雨の中
閃現的雨中
煌めく青の宝石
光輝奪目的青色寶石
瑠璃色の想い出
振り返る度に 僕は悔いる
每每回頭望去 我都後悔著
僕はもう嘘はつかないよ
我已經 不再撒謊了唷
自分にも君にも
不僅對我 對你也..
縒りをかけた糸
那彼此疊合的線
その先に孤独はない
它的前方不存在孤獨
そう願うよ
這般祈願著
紡いだ糸を解いて
解開了 交纏的線
君はもう自由なんだよ
你已經 重獲自由了唷
望みはただひとつ
我所期望的 僅此而已
けれどもそれはね
但 那卻是一個
叶わぬ夢
無法實現的夢
君の優しさも
你的溫柔
淑やかな
和你的優美
君への愛の意味も
這份予你的愛的意義也好
何一つ
一個個
何一つ
一個個
分からなかった
どうかほほ笑んでよ
請你 微笑著吧
かわりに僕が涙流すから
我會代替你 替你流掉你的淚
離さないで
不要離開
離さないよ
不要離開唷
僕は此処だよ
我就在這裡唷
ゆくりなき出会い
突如其來的相遇 *(1)
傷跡はその証
傷痕即為其證
you're not alone
you're not alone
時が流れても
縱使時光流逝
色褪せることはないと
you're not alone
作詞・作曲・編曲 : かるび太郎(オカメP)
歌 : 初音ミク Append
閃く雨の中
閃現的雨中
煌めく青の宝石
光輝奪目的青色寶石
瑠璃色の想い出
那琉璃色的回憶
振り返る度に 僕は悔いる
每每回頭望去 我都後悔著
僕はもう嘘はつかないよ
我已經 不再撒謊了唷
自分にも君にも
不僅對我 對你也..
縒りをかけた糸
那彼此疊合的線
その先に孤独はない
它的前方不存在孤獨
そう願うよ
這般祈願著
紡いだ糸を解いて
解開了 交纏的線
君はもう自由なんだよ
你已經 重獲自由了唷
望みはただひとつ
我所期望的 僅此而已
けれどもそれはね
但 那卻是一個
叶わぬ夢
無法實現的夢
君の優しさも
你的溫柔
淑やかな
和你的優美
君への愛の意味も
這份予你的愛的意義也好
何一つ
一個個
何一つ
一個個
分からなかった
都還沒搞不清楚
どうかほほ笑んでよ
請你 微笑著吧
かわりに僕が涙流すから
我會代替你 替你流掉你的淚
離さないで
不要離開
離さないよ
不要離開唷
僕は此処だよ
我就在這裡唷
ゆくりなき出会い
突如其來的相遇 *(1)
傷跡はその証
傷痕即為其證
you're not alone
you're not alone
時が流れても
縱使時光流逝
色褪せることはないと
也不會讓色彩褪去
そう誓うよ許下 這樣的誓言
你不速一個能 QAQ
*(1)不太確定...
本家樣
*(1)不太確定...
本家樣
標籤:
試翻、Vocaloid
【初音ミク←】Burial At the Sea【オリジナル】 (中文翻譯)
【初音ミク←】Burial At the Sea【オリジナル】
どんな色だっけ。どんな音だっけ。
是什麼樣的色彩。是什麼樣的聲音。
覚えた香りも、忘れてしまいそうだ。
就連熟記的香味、也一同忘記了一樣。
埋葬在深海之中 *(1)
どんな色だっけ。どんな音だっけ。
是什麼樣的色彩。是什麼樣的聲音。
覚えた香りも、忘れてしまいそうだ。
就連熟記的香味、也一同忘記了一樣。
何を落としたっけ。何か無くしたっけ。
有什麼墜落了。有什麼消失了。
「落としもの」の中は、空っぽだったけど。
有什麼墜落了。有什麼消失了。
「落としもの」の中は、空っぽだったけど。
「墜落之物」之中、僅是空無一物罷了。
幸せだったっけ。辛くなかったっけ。「相當幸福的。不會感到辛苦。」
そんなことさえも、見えなくなった。就連這些事情也都、變得看不見了。
君が笑った。記憶の中で、息を吹き返した。
我也笑開了。開懷地笑著。這是遙遠地、遙遠地、某個昔日的事情。
你笑了。在記憶之中、恢復了氣息。
僕も笑った。笑っていた。遠い、遠い、いつかの話。 我也笑開了。開懷地笑著。這是遙遠地、遙遠地、某個昔日的事情。
何を落としたっけ。何か無くしたっけ。
有什麼墜落了。有什麼消失了。
灯台の光。照らした君の手。
燈台的光。照射著你的手。
あれ、こんなとこに居たんだ。
啊呀、原來在這個地方啊。
急に居なくなるから、ほら。
有什麼墜落了。有什麼消失了。
灯台の光。照らした君の手。
燈台的光。照射著你的手。
あれ、こんなとこに居たんだ。
啊呀、原來在這個地方啊。
急に居なくなるから、ほら。
誰叫你突然間消失了呢。
水面。ゆら。ゆら。ゆら。
水面上。漂浮。漂浮。漂浮。
君が泣いた。記憶の中で息を引き取った。
你哭了。在記憶之中 斷了氣。
僕も泣いた。泣き叫んだ。遠い、遠い、あの日の声。
我也哭泣著。且是哭喊的。這是遙遠的、遙遠的、那訣別之日的聲音。
你哭了。在記憶之中 斷了氣。
僕も泣いた。泣き叫んだ。遠い、遠い、あの日の声。
我也哭泣著。且是哭喊的。這是遙遠的、遙遠的、那訣別之日的聲音。
You loved seas. And, you became a part of the sea.
你深愛著海.而且,你成為了海的一部份.
あぁ、思い出した。
你深愛著海.而且,你成為了海的一部份.
あぁ、思い出した。
啊啊、回想起來了。
You loved seas. And, you became a part of the sea.
我所期盼的記憶啊。
你深愛著海.而且,你成為了海的一部份.
望んだ記憶だ。我所期盼的記憶啊。
You loved seas. And, you became a part of the sea.
你深愛著海.而且,你成為了海的一部份.
最期に君に、 在最終和你、
You loved seas. And, you became a part of the sea.
你深愛著海.而且,你成為了海的一部份.
逢えてよかった。 相遇了 這真是太好了。
You loved seas. And...
你深愛著海.而且...
你深愛著海.而且...
*(1)
關於標題 Burial At the Sea 想過幾個翻譯
[1]埋葬在深海之中 我喜歡 可是有點拖
[2]深海之葬
[3]海葬
[4]葬入深海
...想一想還是先想想翻好內文比較實在 (汗
本家樣
標籤:
試翻、Vocaloid
【初音ミク】 よるのうた。 【オリジナル】 (中文翻譯)
【初音ミク】 よるのうた。 【オリジナル】
夜晚之歌。
ね おやすみって
吶 「晚安」
きこえてるかな
きこえてるかな
你有聽到了嗎?
ゆめのなかにいるなら
ゆめのなかにいるなら
若身在夢境之中的話
あいにいくよ、って
あいにいくよ、って
「我會去見你唷」
そうゆうこと。
就是這樣。
みわたすかぎり、ほしぞら。
一望無際的星空。
ぼくたちだけのせかい
ぼくたちだけのせかい
只屬於我們的世界
ほうせきがちりばめられたプール
ほうせきがちりばめられたプール
在四散著寶石的游泳池
きみとおよぐの。
和你共泳其中。
かみさまにみつからないように
在連神明也找不到的地方
かくれてキスをしましょ?
かくれてキスをしましょ?
躲起來 親吻彼此吧?
おでこづたい ちいさなぬくもり
おでこづたい ちいさなぬくもり
沿著額頭傳遞 這陣陣微小的溫暖
めをつぶっていてね。
めをつぶっていてね。
要閉上 你的眼睛吶。
ね もうすぐ
吶 時間很快地
ぼくはいかなきゃ。
ぼくはいかなきゃ。
而我也不走不行了。
またあした
またあした
明天見
このばしょで あいましょう
このばしょで あいましょう
明天在這裡 再見面吧
やくそくだよ?
約定過了唷?
聽完好想睡
很溫暖可愛的作品
淡淡的吉他聲...
本家樣
標籤:
試翻、Vocaloid
2011年2月6日 星期日
【GLEE】Defying gravity (中文翻譯)
5/8 新增 Nico 上 Kurt 剪輯版 MAD
Chris colfer (Kurt)
Glee 真是 太 好 看 了 (´・ω・`)
Defying gravity Glee ver.
Something has changed within me
有什麼 已經在我心裏改變
Something is not the same
有什麼 已經不同於往
I'm through with playing by the rules Of someone else's game
我隨著 制定在他人遊戲之中的規則一路走來
Too late for second-guessing
已沒時間 再讓我如此猶豫
Too late to go back to sleep
也沒時間 再讓我躲回被窩
It's time to trust my instincts
是時候 讓我相信我的直覺
Close my eyes: and leap!
闔上雙眼 縱身飛耀!
It's time to try
是時候去嘗試
Defying gravity
反抗地心引力
I think I'll try
我想我將會去嘗試
Defying gravity
反抗地心引力
Kiss me goodbye
與我吻別吧
I am defying gravity
我要反抗地心引力
And you wont bring me down!
而你沒辦法阻止我飛翔!
I'm through accepting limits
我隨著 認知自己的極限一路走來
''cause someone says they're so
因為人人都說這是理所當然的
Some things I cannot change
會有些事 是我所無力改變的
But till I try, I'll never know!
那若我不嘗試去做 又怎能明確!
Too long I've been afraid of
好,若那即是所謂愛
It comes at much too high a cost!
我想為那付出的也過於昂貴!
I'd sooner buy
我寧願將之拿來換取
Defying gravity
一次反抗地心引力
Kiss me goodbye
我要反抗地心引力
I think I'll try
我想我就要嘗試著
Defying gravity
反抗地心引力
And you wont bring me down!
而你沒辦法阻止我飛翔!
I'd sooner buy
我寧願將之拿來換取
Defying gravity
一次反抗地心引力
Kiss me goodbye
與我吻別吧
I'm defying gravity
我要反抗地心引力
I think I'll try
反抗地心引力
And you won't bring me down!
而你沒辦法阻止我飛翔!
bring me down!
阻止我飛!
ohh ohhh ohhhh!
ohh ohhh ohhhh!
Chris colfer (Kurt)
Glee 真是 太 好 看 了 (´・ω・`)
Defying gravity Glee ver.
Something has changed within me
有什麼 已經在我心裏改變
Something is not the same
有什麼 已經不同於往
I'm through with playing by the rules Of someone else's game
我隨著 制定在他人遊戲之中的規則一路走來
Too late for second-guessing
已沒時間 再讓我如此猶豫
Too late to go back to sleep
也沒時間 再讓我躲回被窩
It's time to trust my instincts
是時候 讓我相信我的直覺
Close my eyes: and leap!
闔上雙眼 縱身飛耀!
It's time to try
是時候去嘗試
Defying gravity
反抗地心引力
I think I'll try
我想我將會去嘗試
Defying gravity
反抗地心引力
Kiss me goodbye
與我吻別吧
I am defying gravity
我要反抗地心引力
And you wont bring me down!
而你沒辦法阻止我飛翔!
I'm through accepting limits
我隨著 認知自己的極限一路走來
''cause someone says they're so
因為人人都說這是理所當然的
Some things I cannot change
會有些事 是我所無力改變的
But till I try, I'll never know!
那若我不嘗試去做 又怎能明確!
Too long I've been afraid of
我已經花太多時間去害怕
Well, if that's love Losing love I guess I've lost
害怕著失去愛 而我猜我早已失去
害怕著失去愛 而我猜我早已失去
好,若那即是所謂愛
It comes at much too high a cost!
我想為那付出的也過於昂貴!
I'd sooner buy
我寧願將之拿來換取
Defying gravity
一次反抗地心引力
Kiss me goodbye
與我吻別吧!
I'm defying gravity 我要反抗地心引力
I think I'll try
我想我就要嘗試著
Defying gravity
反抗地心引力
And you wont bring me down!
而你沒辦法阻止我飛翔!
I'd sooner buy
我寧願將之拿來換取
Defying gravity
一次反抗地心引力
Kiss me goodbye
與我吻別吧
I'm defying gravity
我要反抗地心引力
I think I'll try
我想我就要嘗試著
Defying gravity反抗地心引力
And you won't bring me down!
而你沒辦法阻止我飛翔!
bring me down!
阻止我飛!
ohh ohhh ohhhh!
ohh ohhh ohhhh!
標籤:
GLEE
【推薦曲】Megia (kalafina) + Bad Apple!! (Alstroemeria Records) (mash-up)
kalafina 的 Megia + Alstroemeria Records 的 Bad Apple!!
違和感 你去哪了?
對我而言,還是這種速度跟節奏感好
直接點說就我喜歡這勝過原版...
約是原曲放快的1.12倍or1.10倍
因為完整版還沒出
所以此mash-up是重複兩次片尾版本而成的
修正中?
いつか君が瞳に灯す愛の光が
總有一天 在你眼中閃耀的愛之光輝
時を超えて
能夠跨越時間
滅び急ぐ世界の夢を 將那夢見急劇破滅世界的夢境
確かに一つ壊すだろう確實地 一個個破壞掉吧
躊躇いを飲み干して
飲盡一切躊躇
君が望むものは何?
你所期盼之物為何?
こんな欲深い 憧れの行方に
在如此深欲之下 憧憬的前方
儚い明日はあるの?會存有虛幻的明日嗎?
子供の頃に夢に見てた
如同童年之時夢中所見的
古の魔法のように
古代魔法一般
闇さえ 砕く力で 用上即使暗闇 也能擊碎的力量
微笑む君に逢いたい
也想和帶著微笑的你 相逢
怯えるこの手の中には
在恐懼顫抖的這雙手之中
手折られた花の勇気
握有那 被摘之花的勇氣
想いだけが頼る全て 將我的所有 寄託在這份思念
光を呼び覚ます
而這是能喚醒光明的
願い
祈願
いつか君も誰かの為に
總有一天 你也會為了某個人
強い力を望むのだろう渴求著得到 強大的力量吧
愛が胸を捉えた夜に 在胸口領會到愛的夜
未知の言葉が生まれて来る 未知的詞語 從之而生
迷わずに行けるなら
若能夠拋盡迷惘前進
心が砕けてもいいわ即使此心破碎也無妨
いつも目の前の哀しみに 立ち向かう為の 呪文が欲しい想得到 無論何時都能阻止 發生在雙眼面前悲傷的 呪文
君はまだ夢見る記憶
你所
私は眠らない明日
我所無法入眠的明日
二人が出会う奇蹟を
兩人相遇的奇蹟
勝ち取る為に進むわ
為了得到勝利前進吧
怯えるこの手の中には
在恐懼顫抖的這雙手之中
手折られた花の刃
握有那 被摘之花的刀刃
想いだけが生きる全て
唯有思念 是我存活意義的一切
心に振りかざす
在心中揮動的
願い
願望
囚われた太陽の輝く
遭到囚禁的太陽光輝
不思議の国の本が好きだった頃那仍喜歡不思議之國的故事書之時
願いはきっと叶うと 願望一定終會實現
教えるお伽噺を 信じた
静かに咲き乱れていた 古の魔法優しく
古代魔法溫和地 靜靜地綻放
世界を変える力が その手にあると囁く
「足以改變世界的力量 就掌握在你手中喔!」的低語著
終わらない夢を見よう
看看那未有終焉之夢吧
君と行く時の中で和你同行的時間之中
想いだけが生きる全て 唯有思念 是我存活意義的一切
命を作るのは創造生命的是
願い
祈願
標籤:
推薦歌曲、PV
【巡音ルカ】Bad Apple!!【東方VOCALOIDアレンジ】 (中文翻譯)
【巡音ルカ】Bad Apple!!【東方VOCALOIDアレンジ】
Ah~ 祈りさえ届かない 未来
Ah~ 即使此番祈願也無法傳達 未來
ただ冷たい雨が降る
唯有冷冽的雨 降於世上
<miku>
言葉は憎しみのトリガー 触れるものさえ引き裂いて
言葉は憎しみのトリガー 触れるものさえ引き裂いて
言詞是為 憎恨的觸發器 連所觸碰之物也隨之迸裂
嫉妬は憎悪へ 憎悪は破壊へ 嫉妒而後憎惡 憎惡而後破壞
破滅は終末 世界は引き裂かれる 破壞的終焉 世界也隨之撕裂開來
わかり合えるはずなどないのだから
並不存在所謂「易於理解彼此」的事情 因此
腐敗は変質 歪みは崩壊腐敗後變質 歪曲後崩壞
とどまることを知らずに
也不懂得如何停止這一切
気付いた時には手遅れで ココロは闇に墜ちていく
心 就這麼墮入黑暗之中
<luka>
日常に 芽生えていく この
日常に 芽生えていく この
沒發現這份 芽生自日常生活中的這份
違和感の正体に気付かずに
違和感的正體 見えない闇に呑み込まれて
遭到不可見的黑暗吞噬其中
ココロから腐っていく
從心開始 逐漸步向腐壞
始まりは 小さな溜息
一開始 只是一個個小小嘆息
気付いたら もう手遅れなんだね
等到察覺異狀 一切已經太遲了吶
加速する 怒りを 歪めて
加速行進 這份歪曲的憤怒
誰もかも 憎んでいく
不管是誰 都投以憎恨
Ah この世界の中に 居場所を
Ah 在這個世間裏的 歸屬之處
見つけられず 泣いていたよ
卻何處都遍尋不著 為此而哭泣著誰かのせい(所為)にしたくて 悔しい
想將之歸咎在某個人身上 這份悔恨
ただ 憎しみへと 変えてゆく(しまう)から
僅是 逐漸轉化成為了另一份 憎恨
黒い染みは じわじわと
微小的黑點 慢慢地広がっていく
逐漸拓廣其跡やがて それは 闇に変わり
最終那微小黑點 轉變為暗閻全て呑み込む
將世間萬物吞噬其中孤独という 牢獄へと 囚われていく
被囚禁在 名喚作「孤獨」的牢獄之中西の空に 日(陽)が堕ちてく 空は血の色
西方天空 日陽逐漸墮入 天空染為緋血之色 <miku>
自分の事は棚に上げ 他人を蔑み 悦になる
自分の事は棚に上げ 他人を蔑み 悦になる
把自己看做甚麼都最強般 藉由輕蔑他人得到快樂
好意は偽り 区別は差別へ
偽造的好意 區別是為了差別待遇
邪魔するものは すべて否定で
對所有妨礙我的事物 予以否定
耳を塞げば 何も聞こえない
若塞起耳朵 什麼都可以聽不見
現実は無機質 幸福は幻想
現實是無機質 幸福是幻想
理想は矛盾 未来は灰色
理想是矛盾 未來是灰色
誰かの不幸が楽しみで
期盼著誰的不幸
ココロは既に闇の中
心 已然處於黑暗中<luka>
人のココロに 触れ後悔
觸碰了人心之後 人のココロに 触れ後悔
理解せず すぐ破り捨ててまた
卻又無法理解 旋即破壞丟棄自分の事を 守るために
只是為了 守護好自己
他の誰かを傷つけ
而傷害了 某個誰純粋な昔の自分に 戻れない
已經沒辦法回到 過去純然的自己そうずぶずぶ腐って
就這麼 濕濡濡的腐爛著
五感さえ 鈍っていく でも
即使五感 都這麼鈍化下去痛みだけ 消えないから
唯有疼痛 無論如何也無法消去Ah こんなはずじゃなかった 未来
Ah 不應該是如此發展的 未來後悔も無駄なことね
後悔也是 沒有用的腐りきった 果実のような色
就這麼腐爛著 如同果實般的色彩捨ててしまうのが 正しいのだろう?
就這麼 將之扔棄 是正確的嗎?
<台詞>
「それでいいの?」
「那樣真的好嗎?」
「本当にそうなの?」
「真的要這樣子嗎?」
「自分に嘘は吐けないよ」
「自己是不能對自己撒謊的唷」「それでいいの?」
「那樣真的好嗎?」
「本当にそうなの?」
「真的要這樣子嗎?」
「自分に嘘は吐けないよ」
<luka+mikui>
本当は わかっている
事實上 我是知道的本当は わかっている
見たくないだけ
只是不想要看見而已愚かなのは 世界じゃなく
愚蠢的事物 並不是這世界自分自身だと
而是 自己腐ったリンゴ 取り除けば
若拔除了 那腐敗的蘋果すべて終わるの?
一切都會結束嗎?だけどそれは 闇を止める
但 那並不是停止這黑暗解法じゃない
的答案見つからない 答え求め まだここにいる
還未尋找到所尋求的解答 仍舊存在於此だからきっと前を向いて歩き始める
正因此 一定要向著前方 邁開步伐
正因此 一定要向著前方 邁開步伐
再生數還在萬以下就注意這首了
V家+東方...
俺得!(・∀・)
本家樣
標籤:
試翻、Vocaloid
2011年2月5日 星期六
【おどP】ラストラスト【初音ミク】 (中文翻譯)
【おどP】ラストラスト【初音ミク】
最終的最終
最終的最終
- テーマは「終わりの続き」です。まだだ!まだ終わらんよ!(作者コメ転載)
- 今作のタイトルは、某アニメの小説のサブタイトルからとったとかなんとか。
- 同時アップとはいかなかったが、歌い手の yue氏 の歌ったver. もリリース。
- mix・mastering を shindy氏 が、イラストを キョー介氏 が手掛ける。
- 1st album 「Alternation No.3」 収録曲。
- 主題是「完結的之後」。還沒的!還沒有結束唷!
- 此作的標題是、取材自某動畫小說原作的副標題。
- 沒能同時上傳的是,同時發布的歌手yue版本
- mix・mastering 的是 shindy氏 、繪畫則是請 キョー介氏 幫忙繪製的。
- 是第一張大碟「Alternation No.3」 的收錄曲目。
どうにもならないコトをどうにかしたくて
對於無能為力的事情 不論如何都想做點什麼
飛び込んだメビウスの環の中 絶対座標を崩す *(1)躍身一跳 投了入 Moebius環之中 崩壞了絕對座標
誰かが革命なんて言葉で大げさにしたけれど
若陳列出四張王牌 連「革命」也都能夠做到 對吧? *(2)
不知是誰誇大了「革命」一詞 不過呢
トランプ4枚並べたら似たようなコトできるでしょ若陳列出四張王牌 連「革命」也都能夠做到 對吧? *(2)
捩れた世界の片隅で それでも僕は夢を見る
扭曲世界的一處角落 即使如此我也仍舊夢著
指先でそれをなぞれ 「.」は「,」に変わる用指尖描繪出了其形 將「.」轉變成了「,」
これは終わりの終わり
這是一切終焉的終焉
世界を解決した気になって
一心想要 解決世界
トニックばっかり使って
大肆使用著主音 *(3)
クラインの壷の中で見たのは逃げ場の無い昨日
Klein bottle 之中看到的是 無處可逃的昨日 *(4)
一心想要 解決世界
トニックばっかり使って
大肆使用著主音 *(3)
クラインの壷の中で見たのは逃げ場の無い昨日
Klein bottle 之中看到的是 無處可逃的昨日 *(4)
後ろに少し目線そらしたら
在後面稍微轉移開視線的話
気がつくコトもあるかもね
也許會發現到一些 沒注意過的事情呢
深呼吸しなきゃいけない
若不深呼吸的話可不行呢
まさにイキヅマリの手前で
這情況簡直是陷入了僵局 *(5)
在後面稍微轉移開視線的話
気がつくコトもあるかもね
也許會發現到一些 沒注意過的事情呢
深呼吸しなきゃいけない
若不深呼吸的話可不行呢
まさにイキヅマリの手前で
這情況簡直是陷入了僵局 *(5)
崩れた世界の片隅で それでも君は夢を見る
epilogue 也好 prologue 也好 同樣是以言語完結的 對吧 *(6)
崩壞世界的一處角落 即使如此你也仍作著夢
エピローグもプロローグも同じ言葉で終わるでしょepilogue 也好 prologue 也好 同樣是以言語完結的 對吧 *(6)
これは始まりの終わり
這是一切開端的終焉
壊れた世界の片隅で それでも夢を見るのなら
崩壞世界的一處角落 即使如此仍能做夢的話
果ての果ての果てで 絶望の裏側を見に行こう 盡頭的盡頭的盡頭裡 去看看絕望的反面吧
この言葉の意味を知ってるかい
真的了解這個言詞的意義嗎?
真的了解這個言詞的意義嗎?
何かカン違いしてないかい
沒有哪裡理解錯誤了嗎?
エンドでもファイナルでも
End 也好 Final 也好
もちろんオシマイでもないよ 當然 也不存在所謂「完結」唷
これは終わりの「続き」
這是一切終焉的「下文」
*(1)メビウスの環 Möbius band。一個有打結的環,請洽維基「メビウスの環」。
*(2)トランプ trump 可以特指王牌,或者泛指樸克牌。
*(3)トニック tonic 主音、基調。
*(4)クラインの壷 Klein bottle。無方向性的平面,無法實現在三度空間...。...請洽維基...
*(5)不太確定,
*(6)エピローグ/プロローグ epilogue 終章。/prologue 序幕。
*(6)エピローグ/プロローグ epilogue 終章。/prologue 序幕。
本家樣
推薦翻唱:yue
標籤:
試翻、Vocaloid
【初音ミク】 La, La, Love You 【オリジナル】 (試翻)
本家樣
推薦翻唱
少年T ver
*4/29:
為什麼有股衝動想ダク上野生的風早...!?
雖然沒有一直觀察
不過從Dear就有聽少年T的歌了,感覺好清新舒服,
不知不覺居然變成有名人了呢...
遠回りだった 君へと続く 暗い迷路
繞了繞遠路 和你共度的黑暗迷路 *(1)
手探りのまま いつも 怖がり続けた
像是探險一般 總是持續著害怕
遠くの空を眺めながら
一面眺望著遙遠的天空
雲の隙間に光 探す
一面尋找雲層間的光
君がいれば この空もいつだって晴れるよ
若有你在身旁 這片天空無論何時都是放晴的唷
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
ただそれだけで
就只是因為如此
何もかも美しく映って輝き始める
世間萬物都開始閃耀著美麗的光彩
Your Love 君の声で体中が目を覚ます
Your Love 因為你的聲音 讓我感覺重獲新生 *(2)
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
その手つかんで 抱きしめて 抱きしめて
牽起我的手手 抱緊我 抱緊我
いつだって離れないように
像無論何時都不分離一樣
One Love この世界でいつまでもそばにいて
One Love 在這個世界中一直一直陪在我身邊
誰もがみんな あふれる愛を求めている
不論是誰 都希望得到足以滿溢出來的愛
傷だらけだった心 癒し続けて
持續治癒著 那顆傷痕累累的心
冷たい風が吹き付けても
即使是有暴風來訪的夜裡
君のそばで いつまでもどこまでも走るよ
只要在你身邊 無論何時、無論何處 都能夠走下去唷
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
期待するほど 何もかも上手くは行かないよ
正如期待的那樣 無論甚麼也沒辦法專心做好
どうしてなんだろう
到底是為甚麼呢
My Love 不器用でも 伝えたいこの気持ち
My Love 即使顯得笨拙 仍想傳達這份心情
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
止まらない想いを 思い切り伝えたい
想盡情地傳遞這份 已無法停卻的思念
遥か未来へ向かって
朝向著那遙遠的未來
One Love 二人一つ 動き出すこの鼓動
One Love 兩人 邁開步伐的這份鼓動
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
ただそれだけで
就只是因為如此
何もかも美しく映って輝き始める
世間萬物都開始閃耀著美麗的光彩
Your Love 君の声で体中が目を覚ます
Your Love 因為你的聲音 讓我感覺重獲新生
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
その手つかんで 抱きしめて 抱きしめて
牽起我的手手 抱緊我 抱緊我
いつだって離れないように
像無論何時都不分離一樣
One Love この世界でいつまでもそばにいて
好可愛好爽朗的歌
*(1)不太確定
*(2)原文直接翻可能是「你的聲音讓我體內覺醒過來」(...無視這句好了)
推薦翻唱
少年T ver
*4/29:
為什麼有股衝動想ダク上野生的風早...!?
雖然沒有一直觀察
不過從Dear就有聽少年T的歌了,感覺好清新舒服,
不知不覺居然變成有名人了呢...
【初音ミク】 La, La, Love You 【オリジナル】
La, La, Love You拉拉愛你
Oh, Love you, La, La, Love You
La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
その手つかんで 抱きしめて 抱きしめて
その手つかんで 抱きしめて 抱きしめて
牽起我的手手 抱緊我 抱緊我
いつだって離れないように
いつだって離れないように
像無論何時都不分離一樣
One Love この世界でいつまでもそばにいて
One Love この世界でいつまでもそばにいて
One Love 在這個世界中一直一直陪在我身邊
遠回りだった 君へと続く 暗い迷路
繞了繞遠路 和你共度的黑暗迷路 *(1)
手探りのまま いつも 怖がり続けた
像是探險一般 總是持續著害怕
遠くの空を眺めながら
一面眺望著遙遠的天空
雲の隙間に光 探す
一面尋找雲層間的光
君がいれば この空もいつだって晴れるよ
若有你在身旁 這片天空無論何時都是放晴的唷
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
ただそれだけで
就只是因為如此
何もかも美しく映って輝き始める
世間萬物都開始閃耀著美麗的光彩
Your Love 君の声で体中が目を覚ます
Your Love 因為你的聲音 讓我感覺重獲新生 *(2)
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
その手つかんで 抱きしめて 抱きしめて
牽起我的手手 抱緊我 抱緊我
いつだって離れないように
像無論何時都不分離一樣
One Love この世界でいつまでもそばにいて
One Love 在這個世界中一直一直陪在我身邊
誰もがみんな あふれる愛を求めている
不論是誰 都希望得到足以滿溢出來的愛
傷だらけだった心 癒し続けて
持續治癒著 那顆傷痕累累的心
冷たい風が吹き付けても
即使是受到冷風吹拂之時
嵐の夜が おとずれても即使是有暴風來訪的夜裡
君のそばで いつまでもどこまでも走るよ
只要在你身邊 無論何時、無論何處 都能夠走下去唷
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
期待するほど 何もかも上手くは行かないよ
正如期待的那樣 無論甚麼也沒辦法專心做好
どうしてなんだろう
到底是為甚麼呢
My Love 不器用でも 伝えたいこの気持ち
My Love 即使顯得笨拙 仍想傳達這份心情
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
止まらない想いを 思い切り伝えたい
想盡情地傳遞這份 已無法停卻的思念
遥か未来へ向かって
朝向著那遙遠的未來
One Love 二人一つ 動き出すこの鼓動
One Love 兩人 邁開步伐的這份鼓動
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
ただそれだけで
就只是因為如此
何もかも美しく映って輝き始める
世間萬物都開始閃耀著美麗的光彩
Your Love 君の声で体中が目を覚ます
Your Love 因為你的聲音 讓我感覺重獲新生
Oh, Love you, La, La, Love You
Oh, Love you, La, La, Love You
その手つかんで 抱きしめて 抱きしめて
牽起我的手手 抱緊我 抱緊我
いつだって離れないように
像無論何時都不分離一樣
One Love この世界でいつまでもそばにいて
One Love 在這個世界中一直一直陪在我身邊
好可愛好爽朗的歌
*(1)不太確定
*(2)原文直接翻可能是「你的聲音讓我體內覺醒過來」(...無視這句好了)
標籤:
試翻、Vocaloid
【鏡音リン・レンappend】 CROSSMIND 【オリジナル】 (試翻)
【鏡音リン・レンappend】 CROSSMIND 【オリジナル】
いつもと変わらぬ 退屈な繰り返す日々に
相遇 是如此突然地到來 有誰能夠預感到這一切呢?
CROSSMIND
いつもと変わらぬ 退屈な繰り返す日々に
在這一直以來毫無變化 僅是重複無趣的日子
出会いは突然巡り来ると 誰が予感してたのでしょう相遇 是如此突然地到來 有誰能夠預感到這一切呢?
深い闇に閉ざされた 果てしない世界で
被深暗所緊緊關閉著 無邊無際的世界
心安らげる場所は何処にあるの?
被深暗所緊緊關閉著 無邊無際的世界
心安らげる場所は何処にあるの?
會有哪裡是 能讓心靈得到平靜的場所嗎?
さぁここから君を連れ出してくよ
來吧 從現在開始帶著你一起離開這裡
その手 差し出して!伸出你的手吧!
どんな想いを 言葉にして投げかけても
環抱著胸 咬著嘴唇
揺らいでく 掠れる声
遠ざかる空を見上げる
無論將多麼濃烈的思念 化為言語投向你
君には届かなくて卻仍無法傳遞給你
胸に抱いた 切なさを かみしめながら環抱著胸 咬著嘴唇
揺らいでく 掠れる声
遠ざかる空を見上げる
何度も視線すれ違うたび 滾る想いが
一次次的視線交錯 而翻騰的思念
知りたい 話しかけられない
一次次的視線交錯 而翻騰的思念
知りたい 話しかけられない
想要知道 卻沒辦法和你搭話
分からないよ!教えて!How to コミュニケーション讓人搞不懂啊!告訴我! How to communication
ah... 果て無き世界の彼方で
ah... 無邊無際世界的彼岸
ここから始まる ふたりで描いた理想就從現在開始吧 兩人共同描繪的理想
さぁここから君を 連れ出してゆくよ
伸出你的手吧!
來吧 從現在開始帶著你一起離開這裡
その手 差し出して!伸出你的手吧!
重ね合わせた想いだけが空回って
受け止められずにいた
君の瞳に手を伸ばし 求めるほどに
舞い踊るだけの静寂
受け止められずにいた
君の瞳に手を伸ばし 求めるほどに
像期待著什麼一般 向著你的雙瞳伸出手
すれ違い離れてゆく 舞い踊るだけの静寂
ah... 果て無き世界の彼方で
只有那樣不直接的我
淡く消えるなら
ah... 無邊無際世界的彼岸
素直になれない卻沒辦法變得坦率
そんな私だけがいるの只有那樣不直接的我
淡く消えるなら
若會這麼平淡地消失
飾った言葉は要らない再也不需要 修飾的話語
重ね合わせた想いだけが空回って
受け止められずにいた
君の瞳に手を伸ばし 求めるほどに
すれ違い離れてゆく
受け止められずにいた
君の瞳に手を伸ばし 求めるほどに
すれ違い離れてゆく
君と過ごして幸せでした
那遠方的聲音 迴響在心中和你共度的日子 是如此幸福
叶わぬ恋と決め付けてたけれど雖是份 暗自認定無法實現的戀情
出会えた意味を問い続けてたんだ不停捫心自問 相遇的意義
遠のく声が胸に響く 本家樣
標籤:
試翻、Vocaloid
訂閱:
意見 (Atom)














