網頁

2010年12月27日 星期一

【初音ミク】左右 -みぎひだり-【オリジナル・PV】

  【初音ミク】左右 -みぎひだり-【オリジナル・PV】
左右 -migihidari-

修正中?



不慣れな選択は 作為的疑惑により 宛ら 即ち 濃く暗転
看似不熟悉的選擇 是出於故作的疑惑 宛若 即是 濃烈的急轉直下 *(1)
弱者気取りで生きて 分かった振りをして 見失う左右
偽裝成弱者的存活著 假裝「我懂了」的欺瞞大眾 迷失的左右
こなれた手付きで我々不幸不幸連呼 結局 忘却 また改悪
自然而然接受這種生活方式的我們連呼著不幸不幸 結局 忘卻 情況再度轉惡 *(2)
頭痛に効く薬 咽に叩き込んで 非常識と踊れ 
治療頭痛的藥 卻從咽喉敲擊進去 和非常識共舞

迷って向かえば崩れて 忘れて残せばもう気付かない
若迷惘前進即會崩壞 就連什麼忘在途中 也已無從查覺

狂ったまんま動いて 外れたまんま見つめて
順著瘋狂的情緒行動著 脫離現場凝視著  *(3)
悲しいという感情論を 崇高にしてしまえ 
將名為「悲傷」的感情論崇高化
曲がったまんま 転がして ふやけたまんまぶつけて 
保持彎曲狀態 滾動著 全身溼透的橫衝直撞  *(4)
都合の良いように変わる 左右(みぎひだり) 
 
變得能夠方便行事的 左右(migihidari) 

別れた真実は 多目的用途により 宛ら 即ち そう変貌 
離別的真實 是根據多目的用途 宛若 即是 那般變化
常識気取りで 穿った見方して 不自由述べて自由諭す決まり 
偽裝成常識人的看穿一切 當然是示現著不自由的自由告誡 *(5)
爛れた記憶に 犯行断固無効連呼 全く 隈なく 即満足 
在朽爛的記憶裡 犯行斷然無效連呼 完全是 不留一物 即刻滿足
刺さる棘無視して 耳と目を塞いで 回るのでしょう 
無視刺向自身的荊棘 阻塞眼耳  而我正迴轉著對吧? 

敷かれたレールの裏側 重なった風景はもう築けない 
平鋪開來rail的內側 重疊的風景已無法搭建 

写ったまんま映して 砕けたまんま砕いて
依著映照出的照映出來 依著碎裂開的裂碎開來
正しいという現実 妄想にしてしまえ 
將名為「正確」的現實妄想化
湿気ったまんま火を付けて 暴れるまんま突き刺して 
保持溼氣的原狀點燃 保有暴走的姿態刺向
都合の良いように変わる 左右(みぎひだり) 
變得能夠方便行事的 左右(migihidari) 

(凡百演奏自由を謳歌して... 単なる幻想記憶に巡らして...)
種種演奏歌頌著自由... 純粹巡盪在幻想記憶...)   *(6)

狂ったまんま動いて 外れたまんま見つめて 
順著瘋狂的情緒行動著 脫離現場凝視著
悲しいという感情論を 崇高にしてしまえ 
將名為「悲傷」的感情論崇高化
曲がったまんま 転がして ふやけたまんまぶつけて 
保持彎曲狀態 滾動著 全身溼透的橫衝直撞
都合の良いように変わる 左右(みぎひだり) 
 
變得能夠方便行事的 左右(migihidari)
写ったまんま映して 砕けたまんま砕いて 
依著映照出的照映出來 依著碎裂開的裂碎開來
正しいという現実 妄想にしてしまえ 
將名為「正確」的現實妄想化
湿気ったまんま火を付けて 暴れるまんま突き刺して 
保持溼氣的原狀點燃 保持暴走的姿態刺向
都合の良いように変わる 左右(みぎひだり) 
變得能夠方便行事的 左右(migihidari) 

(凡百演奏自由を謳歌して... 単なる幻想記憶に巡らして...)
種種演奏歌頌著自由... 純粹巡盪在幻想記憶...)



*(1)「濃く暗転」好像翻成濃烈轉場比較不失原意,但是卻看不太懂...

*(2)「手付き」手勢?用手拿?想想也許是成語要整句看的的可能性。

*(3)「外れたまんま」不知道是翻遠離還是脫離好 

*(4)不確定ふやけた在這是什麼意思,自我墮落?溼透?浸軟?
PV表現有浸軟的意思在,但是翻起來就...

*(5)「不自由述べて自由諭す」我是解釋成形容偽裝常識人的看法這件事,
不過就是種「表現出何謂『不自由』的大眾認知」 ...
我承認我打完自己看不懂(掩面

*(6)這句讓我想很久,想找出適當的中文表達...
謳歌して」也許該翻成「歌頌」,但怎麼說初音是在唱歌...
単なる」要翻成「純粹」還是「僅是」也猶豫了一段時間



對這篇還沒什麼信心標題就這樣好了...
聽到的第一瞬間還以為馬上會出翻譯的
中毒五天的我忍不住了(汗




這濃濃的某曲味...
詞的水準、疾走感、PV的表現,嗯嗯。
前奏還讓我想到東方的Night of Knights
之後一定會有三者混合的動畫 ._.

左右我是解釋為中庸的生存之道,
裝成弱者、新手、偽裝成常識人、無視罪惡感...睏了先這樣(喂





PV

沒有留言:

張貼留言

(*・ω・)